პროფესიონალური თარგმნის ონლაინ სერვისი

ითანამშრომლეთ სასურველ სამიზნე აუდიტორიასთან ჩვენი პროფესიონალური თარგმნის სერვისებით

Ჩვენი სერვისი იძლევა საშუალებას, რომ შენარჩუნებული იყოს ნათარგმნი ტექსტის ორიგინალი ტონი, სტილი და კონტექსტი, რადგან ჩვენი თარჯიმნები დახელოვნებულნი არიან კულტურულ იდიომებსა და ენის სპეციფიკურ დეტალებში, შესაბამისად, ჩვენთან ნათარგმნ დოკუმენტს არ ემჩნევა რომ ნათარგმნია.

Your content writing solution

აღმოაჩინე თარგმნის უნიკალური სერვისები

რომელ ინდუსტრიაშიც არ უნდა იყოთ, გჭირდებათ ექსპერტი თარჯიმნები

დოკუმენტის თარგმანი
წერილობითი დოკუმენტების თარგმნა, როგორიცაა იურიდიული კონტრაქტები, სერთიფიკატები, აკადემიური ჩანაწერები, სამედიცინო ჩანაწერები, ტექნიკური სახელმძღვანელოები, ბიზნეს ანგარიშები, პირადი დომუმენტები და სხვა.
მომენტალური თარგმანი
მოსაუბრის პარალელურად საუბრის მომენტალური თარგმნა. ჩვეულებრივ გამოიყენება კონფერენციებში, შეხვედრებსა და ლაივ ღონისძიებებში, სადაც თარჯიმანი უსმენს სპიკერს ყურსასმენების საშუალებით და პარალელურად თარგმნის გამოსვლას აუდიტორიისთვის.
თანმიმდევრული თარგმანი
საუბრის თარგმნა მას შემდეგ, რაც მოსაუბრე დაამთავრებს წინადადებას/აზრს. Ჩვეულებრივ გამოიყენება საქმიან შეხვედრების, პრესკონფერენციების, დიპლომატიური შეხვედრების, მოლაპარაკების წარმოების ან/და სამართლებრივი საქმეების მიმდინარეობის დროს.
ხმოვანი თარგმანი
საუბრის, დიალოგების ან თხრობის თარგმნა აუდიოვიზუალურ კონტენტში, როგორიცაა ფილმები, სატელევიზიო შოუები, დოკუმენტური ფილმები ან/და ვიდეო თამაშები. თარგმნილი სცენარი ჩაწერილია ხმის მსახიობების მიერ და სინქრონიზებულია ორიგინალ აუდიოსთან.
სუბტიტრების თარგმანი
დიალოგის ან ტექსტის თარგმნა ეკრანზე გამოსახული სუბტიტრების სახით. სუბტიტრები ჩვეულებრივ გამოიყენება ფილმებში, სატელევიზიო შოუებში, ვიდეოებში, თამაშებსა და ონლაინ კონტენტში, რათა კონტენტი ხელმისაწვდომი გახდეს სხვადასხვა ენაზე მოლაპარაკე მაყურებლისთვის.
ტრანსკრიპტის მომზადება
ინტერვიუს ან ვიდეო საუბრის ფურცელზე გადმოტანა, როგორც იმავე, ასევე სხვა ენაზე. ტრანსკრიპტები ჩვეულებრივ გამოიყენება ინტერვიუების, ფოკუს ჯგუფების ან/და სხვა სახის ვიდეობის ზუსტი, დეტალური შინაარსის ფურცელზე გადმოსატანად.
რეგიონალური ლოკალიზაცია
კონტენტის ადაპტაცია კონკრეტული რეგიონებისთვის ან კულტურებისთვის. ლოკალიზაცია ჩვეულებრივ გამოიყენება ისეთ სფეროებში, რომლებიც საჭიროებენ მაღალი ხარისხის სიზუსტეს და კულტურული ფონის გათვალისწინებას, როგორიცაა იურიდიული, სამედიცინო და ტექნიკური თარგმანები, ასევე შემოქმედებითი ნაწარმოებები, სადაც თავდაპირველი ტონი და განზრახვა უნდა იყოს დაცული.
ვებსაიტის ლოკალიზაცია
ვებსაიტის კონტენტის, მომხმარებლის ინტერფეისის და დიზაინის ელემენტების ადაპტაცია სხვადასხვა ენებისა და კულტურისთვის, მომხმარებლის გამოცდილების და საერთაშორისო აუდიტორიისთვის ხელმისაწვდომობის გასაუმჯობესებლად. ვებსაიტის ლოკალიზაცია ჩვეულებრივ გამოიყენება ყველა ტიპის ვებ-გვერდებისთვის.
Your one-stop shop for content development

Რატომ არის ჩვენი პლატფორმა საუკეთესო არჩევანი?

პირველად, ინოვაციური თარგმნის სერვისები საქართველოში

Expert Writers
კვალიფიციური მთარგმნელები
Პლატფორმაციაზე მთარგმნელის დასამატებლად შერჩევა ხდება იმ კანდიდატებზე, რომლებსაც ნამდვილად აქვთ კვალიფიკაცია და გამოცდილება კონკრეტულ სფეროში. (თარჯიმნები, იურისტები, ექიმები, ნოტარიუსები)
Quick Turnarounds
ფასის და დროის მომენტალური გამოთვლა
დოკუმენტის/საბუთის ატვირთვისთანავე, ავტომატურად მიიღებთ ინფორმაციას ფასის და თარგმნის დროის შესახებ. თქვენი სურვილისამებრ ირჩევთ მისაღებ ფასსა და დროის ინტერვალს.
Strategic Content
თქვენი სურვილით თარჯიმანის არჩევა
Გექნებათ შესაძლებლობა თავად შეაჩეროთ არჩევანი თქვენთვის სასურველ თარჯიმანზე. Გადახედოთ მათ გამოცდილებას, კვალიფიკაციას და გადაწყვეტილება მიიღოთ შემდეგ.
Great Content at Scale
Ნოტარიუსით დადასტურება და ადგილზე მიწოდება
Მოგემსახურებათ თარჯიმნები, რომლებსაც აქვთ უფელბა საბუთი დაადასტურონ ნოტარიუსით, ჩვენ კი მას თქვენი სურვილისამებრ ადგილზე მოგაწვდით.

როგორ მუშაობს

როგორ მუსაობს ქვედა ტექსტი

Client orders content
Step 1 : შეკვეთის განთავსება

  • ირჩევთ ღილაკს “მოითხოვე თარგმანი”

  • ავსებთ და აგზავნით ფორმას სათარგმნი ტექსტის ტიპის დეტალების მითითებით

  • ირჩევთ თქვენთვის მისაღები ფასსა და თარგმნის დროს

  • Კონტენტ მენეჯერი თქვენს ფორმას განიხილავს და გადასცემს შესაბამის სპეციალისტს საქმის შესასრულებლად

Content Creation
Step 2 : კონტენტის შექმნა

  • თარჯიმანი იღებს თქვენ მიერ გადაგზავნილ შეკვეთას

  • საჭიროების შემთხვევაში გიკავშირდებათ დამატებიითი დეტალების დასაზუსტებლად

  • თარჯიმანი იწყებს სამუშაოს შესრულებას მითითებული ვადების დაცვით

  • თარჯიმანი აგზავნის ნათაგმნ ტექსტს გადასამოწმებლად

Editing Review
Step 3 : მონიტორინგი

  • თარგმნის ხარისხის მენეჯერი ამოწმებს შესრულებული სამუშოს ხარისხს

  • ხარვეზის აღმოჩენის შემთხვევაში, ნათარგმნი ტექსტი უბრუნდება თარჯიმანს შესასწორებლად

  • სრულყოფილად მომზადებული ტექსტი ეგზავნება კლიენტს.

  • კლიენტის დასტურის შემდეგ, საბოლოო დამუშვებული ვერსია მიეწოდება სასურველი სერვისის საშუალებით.

Client Happiness
Step 4 : პროდუქტის მიწოდება

  • ხარვეზის შემთხვევაში კლიენტი იღებს ორ უფასო შემოწმებას

  • კლიეტი ადასტურებს შეკვეთის დასრულებას

  • კლიენტს დასრულებული მასალა მიეწოდება ონლაინ, მეილზე ან ნებისმიერ პლატფორმაზე

  • სურვილის შემთხვევაში, კლიენტს დასრულებული მასალა მიეწოდება მისთვის სასურველ ლოკაციაზე